Witam,
Odebrałem dzis tlumaczenie tlumacza przysieglego swojego echo serca,
gdyz potrzebuje ten wynik wraz z innymi wyslac za granice (chodzi o
prace).

W opisie badania mam zaznaczoną niedomykalność zastawki trójdzielnej
(+), a dalej w opisie *Zastawki morfologicznie i czynnosciowo w
normie. Fizjologiczna fala zwrotna trójdzielna*
Tłumacz przetłumaczył drugie zdanie jako *Three-phase physiological
discrotic wave.*

O ile po polsku jest to logiczne,że niedomykalność i fala zwrotna
wynikają z fizjologii serce, o tyle nie jestem pewnien czy tłumacz
dobrze przetłumaczył to na angielski, a co za tym idzie czy za
granicą nie zinterpretują tego jako wady serca, której nie mam.

Muszę te badania wysłać jeszcze dziś, a wątpliwości pojawiły się po
powrocie do domu, a tłumacz telefonicznie nie chce się do tego
ustosunkować. Proszę o pomoc!!!

P.S. Dodam,że reszta opisu (aorta, pień, grubości ścian itp.)
wszystko jest w normie.

Z góry dziękuję!!!

Pozdrawiam,
Naveed


Kardiolog znający angielski potrzebny! - naveedwaw69 15.12.09, 19:00